(Door Ab Klaassens)

Soms leidt de aanblik van de imposante rij mosterdsoorten in
de schappen  van de supermarkt bij mij tot nutteloos hersengeknars
en – thuisgekomen – tot  chaos in de boekenkast.

De vraag die mij dan bezighoudt is: Was de mosterd er eerder dan
het mosterdzaadje?

Mijn antwoord  is:  ja. Het mosterdzaadje is vernoemd naar de mosterd.

mosterd
Mosterd is – in oorsprong – een mengsel van druivensap (most) , zout
en zaadjes uit de koolfamilie, de  bressicae. De naamgever van mosterd
is most.

Fransen hebben het over Moutarde en daarom zou je kunnen verwachten
dat Italianen in die buurt uitkomen, bij voorbeeld met ‘mostarda’,
maar helaas: dat is een in zoete most geconserveerde combinatie va
fruit en groenten.

Het Italiaans voor mosterd is senape. Dat komt in de buurt van  het Duitse
Senf. Waar in de Nederlandse Bijbel onder Mattheus 17.20 wordt gesproken
over mosterdzaad heet dat in de Franse Bijbel ‘grain de sénavé’.

Geen link dus met moutarde.

In Nederland kent  men de spreuk: ‘Hij weet waar Abraham de mosterd
haalt. Die uitdrukking gaat niet over mosterd, maar over mutsaert. En
dat is Brabants voor takkenbos of brandhout.

  1. Arnoud (reply)

    27 januari 2016 at 14:22

    Mijn wereldbeeld staat weer geheel op z’n kop.

  2. Laurent (reply)

    28 januari 2016 at 21:21

    Wat een enorm verwarrende toestand zeg.

Leave a comment

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *