(Door Ab Klaassens)

In NRC-Handelsblad van woensdag 7 juni noemt taalwetenschapper
doctorandus M.Verboog de gesproken taal bepalend; spelling is niks meer dan
een afspraak.

Possegel is goed Nederlands, evenals ouwe en goeie.

Ik ben het met de doctorandus eens als hij zegt dat de spelling ‘maar een
afspraak is’,

Dat is grammatica ook.

De vraag is of je spelling en grammatica kunt overlaten aan de manier waarop
er in diverse delen van het land wordt gesproken. In welk Nederlands maak je
dan wetten. In welke taal geef je dan onderwijs. Hoe schrijf je boeken voor
eengroot publiek, hoe hou je boeken leesbaar.

Possegel.

Alsof De Post nooit heeft bestaan.

  1. maria (reply)

    15 juni 2017 at 12:39

    ik las eerst posse-gel en liet het woord kort rondcirkelen in mijn hoofd; betekenis : niet aangetroffen.
    Vervolgens probeerde ik Poss-Egel. Nee dat kon ook niet,
    Aha – ‘kling’ – , ik denk te ingewikkeld voor het woord, het oplezen had me eerder bij de oplossing gebracht.
    Totale denktijd: niet ver van wel vijf seconden.

  2. Groninganus (reply)

    17 juni 2017 at 12:35

    Als iets “maar een afspraak” is, ligt daar de assumptie onder dat je je niet aan afspraken hoef te houden. Het zou me benieuwen hoe onze doctorandus reageert als zijn werk- of opdrachtgever zich qua beloning niet aan de arbeidsovereenkomst houdt. Wuift hij dat dan ook weg onder het mom van: “Het is maar een afspraak” ?

    (Overigens is er altijd nog een witte spelling naast die van het groene boekje. Wie een hekel aan panne-n-koeken heeft, kan dus de witter spelling gebruiken.)

Leave a comment

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *